Zum Inhalt der Seite




Schlagworte
[Alle Einträge]

Top 15

- Videogames (57)
- Game Log (51)
- World Destruction (40)
- Meme (38)
- Tales of (28)
- Wild Arms (23)
- Alltagskram (19)
- Ys Seven (17)
- Animexx (16)
- FF (16)
- Nostalgeo no Kaze (16)
- Youtube (15)
- Sengoku Basara (14)
- Ava (13)
- .hack (12)

Japaner + deutsche Bezeichnungen = fail Atelier Lina

Autor:  Justy
Da ich mich momentan ein wenig mit der Atelier Reihe auseinandersetzte, die schon ihren dritten DS Teil in Japan hat, kam ich nicht drumrum einen kleinen Blogeintrag zum neusten Teil "Atelier Lina" zu erstellen.

Dabei habe ich mir natürlich auch die Charaktere auf der offiziellen Seite angesehen und...naja...bin in Folge dessen gerade ziemlich guter Laune, da ich mich prächtig amüsieren konnte. Warum? Also...

...Mittlerweile weiß ich ja, dass viele Spieleentwickler gerne deutsche Bezeichnungen mit in die Games aufnehmen. (Bsp. Wild Arms 4 - Wunderweltraum, Wild Arms XF - Einige Namen der Gegenseite, Radiata Stories - Genius Weisheit,...)
Aber das was ich auf der Atelier Lina Seite gesehen habe, war total herrlich und zugleich bescheuert.

Einige Beispiele dazu:

Herrenlose Spada (Ja, Herrenlose ist tatsächlich der Vorname eines weiblichen Charakters)

Jung Sing (Der Name Jung beschreibt den Charakter auch noch sehr passend)

Celis Liebefrau (Haha, ich liebe den Nachnamen)

Eselin Freeden (Die weibliche Form des Esels, als weiblicher Vorname...)

Marcherra Waschen

Luon Volk

Nicht zu vergessen, die Hauptstadt Hengst, die Stadt der Magier Schuellein und die Minenstadt Felsen.

Manchmal liebe ich die Entwickler dafür, dass sie so schön "exotische" Namen benutzen. xD

Der passende Blogeintrag zum Spiel, wo auch der Link zur offiziellen Seite zu finden ist:
http://unlucky-hero.blogspot.com/2009/12/atelier-no-lina.html