Einzelposting: Mein Kleines Pony - Warum nicht ganz deutsch?
Links hierher: | http://www.animexx.de/forum/thread_5425122/-1/13896180748411/ http://desu.de/OabJweI |
|
|||||||
Ich guck die Serie sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch und finde die englischen Namen eigentlichsehr süß und passend. Was ich eher als Problem seh: "Prinzessin Opal" bzw. "Dimmerfunke" oder "Prisma Blitz" - da stecken überall Wörter drin, mit denen Kinder, wie ich glaube, nicht viel anfangen können. Ich wusste als Zwerg nicht, was ein Opal ist oder dimmen oder ein Prisma. Und ob ich das dann erkläre oder die englischen Begriffe, macht doch eigentlich keinen Unterschied. Bei einigen Namen geht die Übersetzung sehr gut, bei anderen kann ich mir gar nichts ausmalen, wie zB Rainbow Dash, zumal Rainbow ja sehr ähnlich wie das deutsche Regenbogen klingt und Kindern bestimmt schnell aufgeht, weil Rainbow Dash ja regenbogenmäßig gefärbt ist. Mortal Instruments als Shonen-AI-Manga?! Fail. |