Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: My Little Pony - Friendship is Magic


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_5363770/-1/13384520472348/
http://desu.de/9CbZQTi




Von:    Erenya 31.05.2012 10:14
Betreff: My Little Pony - Friendship is Magic [Antworten]
Avatar
 
Wer einmal übersetzt hat, weiß, das bei Übersetzungen Wortspiele und Wortwitze verloren gehen.

Seit ich animes subbe, ist mir das klar geworden...
Hatte mal einen Anime, da funktionierte im japanischen das Wortspiel, im englischen auch. Nur im Deutschen nicht.

(Da ging es um "Ich habe einen Gehstock [Walking Stick] gekauft, unglaublich oder?" letzterer Teil wurde mir "Cane you believe it?" im englischen übersetzt.)

Die einzige Möglichkeit Wortwitze einigermaßen zu erhalten ist die Wortneuschöpfung zu erlauben und Übersetzern kreative Freiheiten zu lassen. Aber das wird in Deutschland tot geschossen. Als erstes würden sich die Eltern beschweren wenn Worte auftauchen die es im Deutschen nicht so gibt. Es ist schließlich eine Kindersendung und Kinder verstehen nicht, dass man einfach versuchte einen Wortwitz zu erhalten. Kinder denken auch MLP wäre ne deutsche Marke. Die interessiert nicht woher das kommt.

Zurück zum Thread