Zum Inhalt der Seite

Thread: An "japanischsprecher" <_>;;

Eröffnet am: 17.09.2003 13:04
Letzte Reaktion: 01.10.2003 13:03
Beiträge: 13
Status: Offen
Unterforen:
- Kulturelles
- Japanische Kultur




Verfasser Betreff Datum
Seite 1
Blue6 An "japanischsprecher" <_>;; 17.09.2003, 13:04
 no69R An "japanischsprecher" <_>;; 17.09.2003, 14:18
shaolin An "japanischsprecher" <_>;; 17.09.2003, 14:25
Blue6 An "japanischsprecher" <_>;; 17.09.2003, 14:37
InoShikaCho An "japanischsprecher" <_>;; 17.09.2003, 16:13
 JackSkellington An "japanischsprecher" <_>;; 18.09.2003, 21:32
Surata An "japanischsprecher" <_>;; 18.09.2003, 22:08
 JackSkellington An "japanischsprecher" <_>;; 18.09.2003, 22:14
Surata An "japanischsprecher" <_>;; 18.09.2003, 22:19
 JackSkellington An "japanischsprecher" <_>;; 18.09.2003, 22:20
toudai1 An "japanischsprecher" <_>;; 27.09.2003, 12:44
ftm An "japanischsprecher" <_>;; 29.09.2003, 14:32
Surata An "japanischsprecher" <_>;; 01.10.2003, 13:03
Seite 1



Von:   abgemeldet 17.09.2003 13:04
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Ich weiß das hier ist nicht wirklich etwas all zu wichtiges aber stört mich doch irgendwie persönlich sehr. Was heisst es wenn jemand zu dir sagt:

"hanashitai... ore no tomodachi ni sabishiku natte"

ore no tomodachi? Dein(e) Freund(in) ? Und was bedeutet der Rest? Ich behaupte einfach mal schon viel aus Animes und J-Music mitgekriegt zu haben aber die Ausdrücke sind mir so noch nicht untergekommen. Also an alle angehenden Japanologen unter uns, was könnte das heissen? Ô.o

Das Plü (zu tiefst dankbar für jeden Hinweis)



Von:    no69R 17.09.2003 14:18
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
> "hanashitai... ore no tomodachi ni sabishiku natte"

"hanashitai" heisst: ich möchte reden.. in dem sinne hier wohl mit dir...
"ore no tomodachi": mein freund
"sabishiku natte": wird traurig (in verbindungsform)
und "ni" ist dann nur der richtungspartikel, der sich auf "mein freund" bezieht...

wo ist das denn her??
++++++++++++++++
No, there's no freedom, in freedom there's a wall of freedom,
return those I loved to me
Yes, in deciding the rules, those who decided them, by doing so, lose their freedom.



Von:   abgemeldet 17.09.2003 14:25
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
"ni" ist ein Ortspatikel so viel weiß ich ^^;


Dimé



Von:   abgemeldet 17.09.2003 14:37
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Das macht Sinn! Sogar sehr viel! :D Danke danke danke! Weißt du, das ist so ne Sache zwischen mir und einem Mädchen das ich schon viele viele Jahre kenne und durch die ich schon einiges ertragen musste. Sie lernt seid einigen Jahren japanisch und manchmal wenn sie etwas Ernstes auf dem Herzen hat dann deutet sie es mir auf japanisch an. Nur wenn ich rausfinde was sie andeutet kann ich mit ihr darüber reden, ansonsten lässt sie es sein ._.

Frag einfach nicht aber da steckt viel (düstere) Vergangenheit hinter. Nochmals vielen Dank in ihrem und meinem Namen.

Blue_Six



Von:   abgemeldet 17.09.2003 16:13
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
Ich dachte immer, "ore" benutzen nur Männer.
Vielleicht hat sie ja "omae" gesagt?
Das würde schon nen Unterschied machen, dann hies es ja "Dein Freund"

Aber so gut kenn ich mich da nicht aus. Es ist auch glaub ich nicht falsch wenn ne Frau "ore" sagt, nur ungewöhnlich, weil es halt männlich klingt. Aber manche Mädchen reden halt so.
Hmm, naja, ich glaub nochmal nachfragen wird schlecht gehen...
i some3times confoozd with tm rovolotion becox i sing the hart
of the sord in the showre so i pracdcaly am him!!!! :>>>>



Von:    JackSkellington 18.09.2003 21:32
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
ääähm wo wir bei dem thema sind, was heißt nanimo? XDD



Von:   abgemeldet 18.09.2003 22:08
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
nanimo alleine heisst noch nichts, in kombi mit einer verneinung wird es zu nanimonai = nichts (ist, exisitiert)
____________________________________________
http://surata.de
If brains were gasoline, some wouldn't have enough to run a piss ant's go-kart around the inside of a donut...



Von:    JackSkellington 18.09.2003 22:14
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
Nanimo shinjirarezu - Mimi wo fusagu



Von:   abgemeldet 18.09.2003 22:19
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
zu ist altjapanisch, gleichbedeutend mit nai
wird heute noch ab und zu in texten verwendet
heisst:

ich kann nichts glauben bzw ich glaube an nichts
mimi wo fusagu = das/mein ohr ist blockiert, verstopft, verschlossen etc 8ich denke im sinne von "ich höre nicht mehr zu")
____________________________________________
http://surata.de
If brains were gasoline, some wouldn't have enough to run a piss ant's go-kart around the inside of a donut...



Von:    JackSkellington 18.09.2003 22:20
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
okai dankeee ^^
wo bist du gut o.O
nanimo begegnet mir óft in zich songtexten ^^
dankeee



Von:   abgemeldet 27.09.2003 12:44
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
dozou, OSUWARI!!

arashi no naka de kagaite sono yume no akirametaite

yane no ue de sora wo aogu hisashi ha uraraka, miageru sora karadajuu genki ga minagitteku
q(x_x)p



Von:   abgemeldet 29.09.2003 14:32
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
sabishiku kommt von sabishii und heißt einsam.. und den sinn sehe ich überhaupt nicht was das heißen soll.. o.o



Von:   abgemeldet 01.10.2003 13:03
Betreff: An "japanischsprecher" <_>;; [Antworten]
Avatar
 
ich möchte (darüber) reden, ich werde wegen meinem freund traurig

aber korrektes japanisch is das glaub ich nicht, keine ahnung
____________________________________________
http://surata.de
If brains were gasoline, some wouldn't have enough to run a piss ant's go-kart around the inside of a donut...





Zurück