Zum Inhalt der Seite

Forever


Erstellt:
Letzte Änderung: 02.01.2008
abgeschlossen
Deutsch
1148 Wörter, 1 Kapitel
Thema: Yu-Gi-Oh!
In der Nacht vor dem Zeremoniellkampf erinnert sich Yuugi an etwas, was Yami vor einer Weile gesagt hatte, als Yuugi im Krankenhaus war. Meinte er wirklich, was er sagte, oder hat er Yuugi nur angelogen, um ihn glücklich zu machen? YXYY

Fanfic lesen
Kapitel Datum Andere Formate Daten
Kapitel 1 Forever E: 02.01.2008
U: 02.01.2008
Kommentare (5)
1149 Wörter
abgeschlossen
KindleKindle
ePub Diese Fanfic im ePUB-Format für eBook-Reader
Kommentare zu dieser Fanfic (5)

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von: abgemeldet
2009-12-21T14:09:02+00:00 21.12.2009 15:09
Eine wirklich sehr schöne Geschichte ^^ Ich habe erst nicht gelesen, dass du sie nur übersetzt hast xD
Wäre es doch wirklich nur so gekommen....

LG
Made
Von:  mayluu
2008-02-07T21:03:24+00:00 07.02.2008 22:03
So, jetzt kriegst du deinen Kommi XD

Die Übersetzung ist toll ^^ Sie liest sich flüssig und der Sinn wird eloquent wiedergegeben.
Und ein kleines bisschen Kritik habe ich auch: Ich stimme ORubin zu, die vielen kurzen Sätze wirken etwas gekünstelt - vielleicht kann man die verknüpfen.
Ansonsten ist alles super =)

MfG
Mayluu
Von:  Sensenweiblein
2008-02-06T17:32:51+00:00 06.02.2008 18:32
*_____*...wunderschön übersetzt!(Und endlich eine Story mit Happy End xDDD~)
Die Gefühle kamen sehr gut rüber.
*klatsch*

Mach weiter so x3~
da† Sensi~
Von:  black-angel88
2008-01-04T14:19:51+00:00 04.01.2008 15:19
Hi!!!!!!!!!!
Ich muss dir sagen, dass dir die Übersetzung super gelungen ist, besser hätte ich es nicht machen können. *gg*
Mach ruhig weiter so;)
Bye Bye :):):)
Von: abgemeldet
2008-01-02T19:58:56+00:00 02.01.2008 20:58
Da, die Story nicht dir gehört kommentiere ich einfach nur die Übersetzung.

Erstaml sind meine Ansprüche bei Übersetzungen ziehmlich abgestumpft, seit dem ich Naruto oder Family guy auf deutsch gesehen habe (trifft übrigens auch auf jede Zeichentricksendung zu, die in den letzten 20 Jahren ins deutsche übersetzt wurde). Also bin ich schon froh, wenn mann aus der Übersetzung die Handlung einigermaßen kapieren kann. Das ist wirklich gut gelungen. Jeder Satz machte Sinn- Die benutzten Redensarten existieren tatsächlich.- Respekt.

Aber du willst ja sicher auch ein wenig konstrucktive Kritik. Also: Ich hab manchmal das Gefühl, dass One-Liner im englischen einfach viel dramatischer klingen, und mann im Deutschen mit einem Wort nicht so viel ausdrücken kann. Nur so als Vorschlag: Anstadt diesem einen Wort vielleicht Textzeilen aus einem Gedicht oder Song verwenden die hier passen.